Advertising Media: A Code Analysis of Food and Beverage Advertisement Compilations on YouTube

Novra Melisa Hutabarat

Abstract


The use of linguistic coding in advertising discourse constitutes an important communicative strategy that reflects the diversity of language structures employed in marketing practices. The deliberate integration of multiple languages in advertisements serves not only to attract audience attention but also to support the preservation and visibility of regional languages through contemporary media platforms. This study aims to investigate instances of code-switching and code-mixing in food and beverage advertisement compilation videos uploaded by Rofif Satria on  the YouTube Satria Channel. The research adopts a qualitative approach with a descriptive design. Data were collected through systematic observation and note-taking procedures. Each advertisement video was carefully examined, and all verbal and written elements were transcribed. Instances of code-switching and code-mixing were then identified, classified, and documented. The collected data were organized according to their linguistic forms and categorized based on the types of code-switching and code-mixing present. The findings indicate that code-switching and code-mixing occur frequently in advertising discourse, encompassing both internal and external forms. These phenomena include the insertion of words, phrases, clauses, and baster elements. Contextual analysis of linguistic units at the word, phrase, and clause levels is essential for interpreting their communicative functions within advertisements. Overall, the results demonstrate that code-switching and code-mixing play a significant role in advertising language, functioning as effective communication strategies while contributing to the maintenance of linguistic diversity


Keywords


Advertising discourse, Contextualization, Discourse of advertising, Diverse languages, Interpretation,

Full Text:

PDF

References


Aditiawan, R. T. (2020). Penggunaan Frasa Nomina dalam Surat Kabar Jawa Pos: Kontruksi Frasa Nomina.BELAJAR BAHASA: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, 5(2), 221–232.

Adrean, M., Daud, B., & K. (2019). An analysis of code mixing in Indonesian movie cek toko sebelah. Research in English and Education (READ), 4(4), 147–154.

Aichatou, A. N. (2020). Code-Switching/Code Mixing in the National Assembly of Niger. International Journal of English Literature and Social Sciences, 5(1), 217–226. https://doi.org/10.22161/ijels.51.40

Aini, M. R., & Farinawati, Y. (2020). Campur Kode dan Alih Kode pada Akun Instagram @ blitarasyik pemerolehan secara alami maupun dengan pembelajaran . Pada masyarakat yang berkemang penuturan jika dua bahasa atau lebih menjadi satu tuturan dengan tujuan tertentu disebut campur kode

Amalia, I. N., & Khaerunnisa. (2022). Jurnal KANSASI (Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia) berlisensi di bawah Lisensi Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Jurnal KANSASI (Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia) , 1(1), 57–68

Amrullah, A., Farobie, O., Widyanto, R., Armiyanti, J., Ersis, L., Abbas, W., Jumriani, M., Bella, E., Potensi, E.,

Caulerpa, E., Pi, S., Dengan, A., Limbah, C., Air, K., Hapsari, J. E., Amri, C., Suyanto, A., Hidayati, J. R.,

Diponegoro, U., Prihatini, N. S. (2020). Analisis Gaya Bahasa Dan Pesan-Pesan Pada Lirik Lagu Iwan Fals Dalam Album 1910.

Aurer, P. (1995). The pragmatics of code-switching: A sequential approach. One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching.

Bell, A. (2008). Language and the Media. Annual Review of Applied Linguistics.

Chaer, Abdul & Agustina, L. (2010). Sosiolinguistik Perkenalan Awal. Jakarta: Rineka Cipta.

Chondrogianni, V., & Butcher, M. (2023). Mind the gap: Psycholinguistic and individual factors affecting expressive and receptive vocabulary skills in English-Gaelic bilingual children. Studies in Second Language Acquisition, 1–35.

Dahromi, U. (2022). Teknologi dan Pelestarian Bahasa Daerah. Sinar Bahtera, 175.

Dewi, D. A. R., Soleh, D. R., & Puspitasari, D. (2020). Alih Kode Dan Campur Kode Pada Iklan Di Akun Instagram Carubanid. Widyabastra : Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Dan Sastra Indonesia, 7(2), 47.

Doko, I. A., Rafael, A. M. D., & Lawa, S. T. M. N. (2019). An Analysis on Code-Mixing Used by the Savunese

Community in Fatufeto. Lecture : Linguistics, Education, Culture, and Literature, 1(1), 1–10.

Huda, M. S. (2021). Frasa Dan Klausa Pembangun Dalam Novel Dia Adalah Dilanku Tahun 1991 Karya Pidi Baiq. LOA: Jurnal Ketatabahasaan Dan Kesusastraan, 16(1), 15. https://doi.org/10.26499/loa.v16i1.2658

Indrawati, K. A. P. et al. (2017). Efektivitas Iklan Melalui Media Sosial Facebook dan Instagram Sebagai Salah Satu Strategi Pemasaran di Krisna Oleh-Oleh Khas Bali. Jurnal Analisis Pariwisata, 17(2), 79.

Maryani, Y. (2016). Penggunaan Alih Kode (Code Switching) Dan Campur Kode (Kode Mixing) Sebagai Strategi Daya Tarik Iklan Pada Majalah Gaya Hidup Cosmopolitan. 1(November).

Minkailou, M., & Abdoulaye, I. (2019). Understanding the Nature of Code-Switching and Code-Mixing of Songhay Speakers of French. Global Journal of Human Social Sc, 19(2).

Murliaty, M., Gani, E., & Tamsin, A. C. (2013). Campur Kode Tuturan Guru dalam Proses Belajar Mengajar: Studi Kasus di Kelas VII SMPN 20 Padang. Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, 1(2), 283–289.

Nadar, F. X. (2009). Pragmatik & Penelitian Pragmatik. Yogyakarta : Graha Ilmu 2009.

Nederstigt, U., & Hilberink-Schulpen, B. (2018). Advertising in a Foreign Language or the Consumers’ Native Language? Journal of International Consumer Marketing, 30(1), 2–13.

Ningrum, F. (2019). Alih Kode dan Campur Kode dalam Postingan di Akun Instagram Yowessorry. Jurnal Pendidikan Dan Pembelajaran Bahasa Indonesia, 8(2), 119–125.

Nuryaman, R. (2022). Jumlah Pengguna YouTube Di Indonesia Pada 2022 - TiNewss.

Prasetyowati, R. (2020). Pemerolehan Bahasa Pada Masyarakat. Universitas Sebelas Maret Surakarta.

Rahardi, K. (2019). Pragmatik: Konteks Intralinguistik dan Konteks Ekstralinguistik. In Amara Books.

Rahardi, R. K. (2004). Menemukan Hakikat Konteks Pragmatik. Islamia, 1(1), 17–23.

Romadhani, N. M., & Eles, R. J. (2020). Analisis Tindak Tutur Bahasa Iklan Pada Produk Mi Instan Indomie Di Televisi. Konfiks Jurnal Bahasa Dan Sastra Indonesia, 7(1), 38–46.

Romaine, S. (2007). Preserving Endangered Languages. Language and Linguistics Compass, 1(1–2), 115–132.

Sukoyo, J. (2010). Alih Kode dan Campur Kode Pada Tuturan Penyiar Acara Campursari. Universitas Negeri Semarang, 6(1), 2–6.

Susanto, H. (2016). Alih Kode dan Campur Kode.

Suwito. (1985). Pengantar Awal Sosiolinguistik: Teori dan Problema. Solo: Henary Offset.

Tondo, F. H. (2009). Kepunahan Bahasa-Bahasa Daerah: Faktor Penyebab Dan Implikasi Etnolinguistis. Jurnal Masyarakat & Budaya, 11(2), 277–296.

Yim, Odilia and Clément, R. (2021). Acculturation and attitudes toward code-switching: A bidimensional framework. International Journal of Bilingualism.

Yusnan, M., Kamasiah, K., Risman, I., Karim, K., Harziko, H., & Bugis, R. (2020). Alih Kode Dan Campur Kode Pada Novel Badai Matahari Andalusia Karya Hary El-Parsia (Transfer code and mix code in Novels Badai Matahari Andalusia Karya Hary El-Parsia). Uniqbu Journal Of Social Sciences (UJSS), 1(1), 1– 12.




DOI: https://doi.org/10.31004/jele.v11i1.2035

Refbacks



Copyright (c) 2026 Novra Melisa Hutabarat

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.